Home / Dã Sử / Truyện Audio Hồng Lâu Mộng

Truyện Audio Hồng Lâu Mộng

Hong Lau Mong
Tác Giả: Tào Tuyết Cần
Người Dịch: Sưu Tầm
Thực Hiện Audio: Lệ Quyên
Số Phần Audio: 253 /253 ( Đã Hoàn Thành )
Truyện Audio Hồng Lâu Mộng
4.33 (9) votes

Audio Hồng Lâu Mộng Full
Giới thiệu:
Hồng lâu mộng Trung văn giản thể: 红楼梦; Trung văn phồn thể: 紅樓夢; bính âm: Hónglóu mèng hay tên gốc Thạch đầu kí Trung văn giản thể: 石头记; Trung văn phồn thể: 石頭記; bính âm: Shítóu jì là một trong bốn kiệt tác (tứ đại kì thư) của văn học cổ điển Trung Quốc (3 kiệt tác kia là Tam Quốc Diễn Nghĩa của La Quán Trung, Tây du kí của Ngô Thừa Ân và Thủy Hử của Thi Nại Am). Tác phẩm được Tào Tuyết Cần sáng tác trong khoảng thời gian giữa thế kỉ 18 triều đại nhà Thanh của Trung Quốc. Với hơn 100 triệu bản được xuất bản, tiểu thuyết này trở thành một trong những sách bán chạy nhất của mọi thời đại. Tác phẩm ra đời vào khoảng giữa thế kỉ XVIII, đời nhà Thanh, 80 hồi đầu do Tào Tuyết Cần (曹雪芹) viết, 40 hồi sau do Cao Ngạc viết thêm và soạn thành sách. Ngoài ra Hồng lâu mộng còn có một số tên khác như: Thạch Đầu Kí tức là chuyện Thần Anh đầu thai xuống hạ giới trả nợ tình duyên rồi lại trở về kiếp đá. Tình Tăng lục hay Phong Nguyệt bảo giám Thập nhị kim thoa lấy chuyện mười hai cô gái đẹp trong truyện để đặt tên. Kim Ngọc kì duyên: Bảo Thoa có vàng, Bảo Ngọc có ngọc nên Bảo Ngọc lấy Bảo Thoa là Kim Ngọc kì duyên.

Trên Mobile Màn Hình Nhỏ Bạn có Thể Xoay Ngang Để Tua Truyện
– Download !

Link 1
Link 2
Link 3
Link 4
Link Cuối

Thông Tin Key Blood

Gió thu man mác bầu trời xanh. Một chử chia tay nghe sao đành. Người đến người đi người ở lại. Nhớ Lắm đau lòng lòng quặng đau. Lòng này nhở mãi người có nhớ. Những phút khi xưa sao đắm say. Ngày nay có lẽ người vẫn nhớ. Hay đã quên rồi quá khứ ơi!!!!!!! Mệnh danh : Tà Công Tử
* Đề nghị cmt có văn hóa, không spam
* Truyện Được thực hiện bằng phần mềm đọc tự động, nên giọng cứng ngắc, chất lượng kém, nhưng khi các bạn đã làm quen vs nó các bạn sẽ có rất nhiều truyện để nghe.
* Nhiều truyện không được dịch full 100% bởi dịch giả. Mà sẽ có convert Từ hán việt rất khó hiểu đối với người k đọc quen truyện convert.
* Khi gặp các từ sai lỗi chính tả. PM sẽ đọc thành các từ vô nghĩa. U V QQ...
* Ad sẽ Ban hết nhưng ai có lời lẽ thiếu tôn trọng vs nhưng ad làm truyện ( không nghe có thể bỏ đi, không ai bắt bạn phải nghe ) & những bạn, post link quảng cáo web khác.